За это работу платят меньше, но она всё же имеет свои плюсы. Во-первых, не нужно никого бить. Более того, тактильный контакт с клиентом вообще противопоказан, и по возможности его следует свести к нулю. Во-вторых, работа с основном дневная, хотя, конечно, предусмотрены и ночные смены, но их обычны берут Фред и Джордж, работающие и так почти круглые сутки, а их двоих вполне хватает на доставку после десяти вечера, которой в принципе не так много. И третьим важным плюсом Дальберг называет для себя подвижность. Вместо того, чтобы всю ночь торчать в шумном зале, где компанию составляют только громкая музыка и по большей части быстро пьянеющая толпа, можно гулять по городу, таская с собой небольшой чемодан, наполнение которого для него не играет никакой роли — любая тяжесть этой коробки ему по плечу.
О том, что здание представляет собой апелляционный суд, он узнаёт только на подходе, оценивая его высоту и внешний фасад, говорящие о серьёзности заведения, куда нужно доставить заказ. Он считает этажи, уверенно шагая к парадному входу, размышляя о том, кто такой Боргартинг и почему в его честь назвали суд, о чём его оповестила табличка у дверей.
Охранник встречает доставщика подозрительным взглядом, на что Бьёрн отвечает ослепительной улыбкой, будучи уверенный в своём праве входить сюда, и ставит сумку в форме куба на стойку, за которой сидит хранитель порядка.
— Добрый день, у меня заказ для миссис Уинник, — излучая доброжелательность, протягивает охраннику бумагу с информацией о доставке Дальберг. И тот изучает её как-то чересчур тщательно, как будто ищет причину не пускать этого высокого мускулистого парня в здание, где вершатся судебные дела чрезвычайно высокой важности.
К счастью, причин для дальнейшей задержки он не находит и называет этаж и номер кабинета, где доставщик сможет найти заказчика, пропуская незнакомца через турникет, продолжая сверлить его спину подозрительным взглядом. Бьёрн довольно улыбается, почти вприпрыжку шагая в сторону лифта, когда вдруг понимает, что тот может прямо сейчас уехать без него.
— Подождите меня! — Дальберг чуть ускоряет шаг, не желая даже думать о том, чтобы подниматься на верхний этаж пешком, и ему не хватает буквально пары шагов, чтобы успеть проскользнуть в кабину, однако двери перед ним закрываются. — Чёрт, — потратив меньше секунды на оглядывание по сторонам, дабы убедиться в отсутствии свидетелей, Бьёрн одним пальцем касается панели управления лифтом, мысленно приказывая выполнить его маленькую просьбу. Маленькую искру, пробежавшую от кончика пальца к металлической поверхности, заметить практически невозможно.
Техника исправно отвечает на приказ, фокусник остаётся доволен. Он заходит в раскрытые двери, нажимает по очереди на две кнопки верхних этажей, услышав одно лишь слово от невольного попутчика, и встаёт в противоположный угол, теперь уже снова двумя руками держа это странный куб с ручками, который большинство доставщиков носят на спине — широкие плечи Бьёрна не позволяют ему делать то же.
Аппетитный запах тут же заполняет небольшую кабину. На этот раз он несёт несколько коробок с китайской едой, два или три супа, какой-то экзотический салат и странный десерт, напоминающий чизкейк, но как будто сделанный из брокколи. Дальберг ненавидит брокколи. Чтобы отвлечься от чувства голода, так часто настигающего его в течении дня, он переводит взгляд на второго пассажира, который в принципе не обращет на него никакого внимания. Эти тонкие пальцы, ловко скользящие по экрану смартфона, и шрам над верхний губой он уже никогда не спутает.
— Это же ты! — Объявление звучит так громко, а Бьёрн чуть ли не подпрыгивает на месте, узнав в мужчине человека, которого чуть не убил пару недель назад. — Ты тот наркоша из клуба! — Кажется, его радости нет предела. Дальберг и не надеялся ещё раз встретить этого странного типа, зачем-то не только спасшего ему жизнь, но и в принципе лишившего всякого наказания за его не самый хороший поступок, гордиться которым Бьёрн точно не может. — Я приезжал в госпиталь на следующее утро, но тебя уже выписали. Поверить не могу, я ведь чуть не убил тебя, а ты выглядишь так... Ну, короче говоря, отлично выглядишь!
Он буквально и откровенно пялится на мужчину в смокинге, даже не допуская той мысли, что может просто ошибиться. Удивлённо поднятые брови не в силах посеять в его голове зерно сомнения, ведь эти глаза-айсберги, способные при желании проткнуть одним только взглядом насквозь, забыть он оказался не в силах. Не будь в его руках этого чемодана, он бы даже обнял этого едва знакомого человека так, словно они давние друзья. Но незнакомец как будто вовсе не рад их встрече. Или просто делает вид, что не рад?