Герберт любил языки почти так же сильно, как и искусство во всех его проявлениях. В сердце Стаута они занимали почти равнозначные и равноценные места, поочередно выходя на первый план в зависимости от ситуации. Славянским языкам ему учиться не приходилось, но их звучание Герберт узнавал сразу, и произнесенная с характерным звучащим набором фраза мгновенно заставила мужчину улыбнуться.
Признаться, Герберт искренне надеялся победить в игре даже в том случае, если сейчас, в такси, завершился только первый раунд. Поэтому он даже не стал утруждать себя ответом – по выражению лица и взгляду и так было всё предельно ясно. Как ясным было и то, что Кассандра явно хотела как можно скорее зайти в торговый цент, и уже (и даже еще) скорее выйти из него.
– Уже скоро, не волнуйся, – Герберт кивнул на приближающуюся громадину Центра и убрал приобретенную коробочку в карман пиджака.
Стаут не обманул. Действительно очень скоро, буквально через минуту машина остановилась на стоянке для посетителей. И после обычного ритуала с придержанной дверцей, прощанием с хорошо знакомым водителем и оплатой услуг последнего, Герберт повел девушку к главному входу.
Если вы никогда не бывали в настоящих торговых центрах, то вам сложно будет представить истинные масштабы открывшегося перед коллегами вида. Слышали байки про то, что женщина может провести в походах по магазинам весь день? Так вот, в данном случае речь идет не только о прекрасных дамах, но и обо всем остальном человечестве, и под «целым днем» здесь подразумеваются далеко не три-четыре часа. А буквально весь день, с открытия и до закрытия: дорогие бутики мирно сосуществуют с магазинами более приемлемых цен, кафе и самые настоящие рестораны готовы в любой момент приютить уставшего охотника за товарами, а общая площадь Центра так и вовсе заставляет непривыкшие к подобному головы идти кругом. Кроме того, маркетологи не зря кушают свой хлеб: запах булочной или парфюмерный магазин вы почуете еще за несколько метров от входа, и поверьте, с искушением заглянуть в манящий музыкой салончик очень сложно бороться…
Но довольного обстановкой Герберта сейчас волновал один-единственный магазин, расположенный на третьем, «дорогом» этаже. Держал его француз по имени Yves Léonard, большую часть времени проводивший в своем британском магазине. Греческой же веткой заведовал другой человек, но сейчас, в это время года, Ив Леонар, предприимчивый, энергичный, не стесняющийся проявляющейся седины мужчина, был здесь. Это не было счастливым стечением обстоятельств – Стаут был прекрасно осведомлен о передвижениях француза и вел Кассандру именно к нему.
Стеклянный лифт, проход по менее шумному, чем на бюджетных этажах, но оттого более светлому пространству, и вот уже крепкого вида охранник открывал перед Кассандрой и Гербертом тяжелую стеклянную дверь. Ненавязчивый аромат дорогого парфюма, приятный свет, мягкие диваны – Ив делал всё, чтобы его клиентам было более чем комфортно находиться в стенах его детища.
Заглянуть внутрь.
Сам хозяин возник посередине зала ровно в тот момент, как Кассандра переступила порог магазина. Вошедший следом Герберт тут же одарил Леонара яснейшей из улыбок, на что француз тут же ответил своей, не менее лучистой, и вскинул руки к белоснежному потолку.
– Monsieur Stout!
Продолжать разговор на французском Ив не стал, но тут же представился Кассандре на греческом; явный французский акцент очень причудливо сочетался с греческими словами, но оттого придавал владельцу магазина еще больше европейского шарма.
– Ив Леонар к Вашим услугам. И позвольте сразу сказать – я уже вижу, что работать с Вами будет истинным удовольствием для меня.
Прекрасно осознавая, что платить будет Герберт, Ив обратился с Главным Вопросом именно к нему:
– Чем я могу быть полезен, мсье Стаут? Вы хотите сделать прекрасной спутнице подарок, так ведь? К какому событию мы будем готовиться?
Герберт с лукавой улыбкой взглянул на Кассадру, затем на Леонара, и произнес одно-единственное слово: «Скачки». Ив Леонар с пониманием кивнул.
Будучи истинным британцем, Герберт знал про скачки всё. И если даже не про сами скачки, то про дресс-код – точно. Дамская шляпка на скачках – это больше, чем предмет искусства. Без нее нельзя появиться на этом светском событии, и ее нужно сделать такой, чтобы о вас говорили еще и на следующий год. Цвета, формы, украшения, размеры – все это в отношении шляп различается так сильно, и подчас принимает такие причудливые виды, что «перещеголяй всех остальных дам в своей шляпкой и попадись тем самым на глаза королеве» стало отдельным и крайне азартным спортом.
Стаут же прекрасно понимал, что на экстремальные варианты не стоит и пытаться обратить внимание Кассандры (и тем более, они далеко не на королевские скачки собирались), так что Герберт сразу указал на самую спокойную из представленных.
Ив со шляпкой в руках оказался у Кассандры через пару мгновений и, протягивая девушке головной убор, с мягкой улыбкой спросил:
– Может, Вы соблазнитесь присмотреть себе и новое платье?